Le mot vietnamien "bình biến" est un terme qui peut se traduire en français par "pronunciamiento" ou "putsch militaire". Il désigne généralement une action ou un mouvement militaire visant à renverser un gouvernement en place. C’est un terme qui est souvent utilisé dans le contexte de l’histoire politique, en particulier dans les situations de coup d'État ou de révolte.
Usage courant : On utilise "bình biến" pour parler d'un changement soudain de pouvoir, souvent par la force. Cela peut inclure des coups d'État organisés par des militaires ou des groupes paramilitaires.
Exemple simple : "Trong lịch sử, đã có nhiều bình biến xảy ra ở Việt Nam." (Dans l'histoire, il y a eu de nombreux coups d'État au Vietnam.)
Dans un contexte plus formel ou académique, "bình biến" peut également être utilisé pour analyser des événements historiques ou des dynamiques politiques. Par exemple, un chercheur pourrait parler des "bình biến" en tant que phénomène récurrent dans l’histoire des gouvernements autoritaires.
Il n’y a pas vraiment de variantes directes pour "bình biến", mais vous pourriez rencontrer des termes liés à la politique et aux mouvements sociaux, comme "cách mạng" (révolution) ou "đảo chính" (coup d'État).
Il est important de noter que "bình biến" est principalement utilisé dans un contexte militaire et politique. Il n’a pas d’autres significations courantes dans la langue vietnamienne.